1
00:00:00,768 --> 00:00:02,388
Hola, soy Chuck. Aquí hay 
unas cuantas cosas

2
00:00:02,391 --> 00:00:04,491
que puede que necesites saber.
Tengo la sospecha

3
00:00:04,533 --> 00:00:07,268
de que algo está 
ocurriendo a escondidas.

4
00:00:07,286 --> 00:00:09,604
¡Lo sabía! Teníamos razón.

5
00:00:09,639 --> 00:00:12,474
Gas X-13... elimina la 
memoria a corto plazo.

6
00:00:12,508 --> 00:00:14,643
Olvidarán las últimas 
veinticuatro horas.

7
00:00:14,677 --> 00:00:15,810
Lester, está ocurriendo 
algo realmente raro.

8
00:00:15,845 --> 00:00:17,162
Lo último que recuerdo es que

9
00:00:17,213 --> 00:00:18,513
había algo en marcha 
debajo del Buy More.

10
00:00:18,547 --> 00:00:20,348
Encantado de conocerle.
Soy Nicholas Quinn.

11
00:00:20,383 --> 00:00:22,000
Y estoy a punto de 
convertirme en el Intersect.

12
00:00:22,051 --> 00:00:23,918
Tengo a su marido. Traiga el Intersect

13
00:00:23,953 --> 00:00:25,587
al puerto de San Pedro, muelle 23.

14
00:00:25,621 --> 00:00:27,155
¡Era una trampa!

15
00:00:27,189 --> 00:00:28,323
¡Tenemos que salir de aquí!

16
00:00:29,659 --> 00:00:31,192
Walker, ¡no! ¡No lo hagas!

17
00:00:53,816 --> 00:00:55,483
Así que vamos a coger el tren bala, ¿eh?

18
00:00:55,501 --> 00:00:58,019
Lo has clavado, genio.

19
00:01:04,026 --> 00:01:06,695
El Tokaido Shinkansen 
saldrá en diez minutos.

20
00:01:06,729 --> 00:01:10,031
¿Nagoya, Osaka o Kyoto, Quinn?

21
00:01:10,066 --> 00:01:11,633
¿Cuál es la ciudad afortunada...?

22
00:01:11,667 --> 00:01:12,867
El lugar es un secreto.

23
00:01:12,902 --> 00:01:14,035
Lógicamente.

24
00:01:14,070 --> 00:01:15,870
Todavía no sé qué esperas de mí.

25
00:01:15,905 --> 00:01:18,206
Te lo dije... No sabías 
cómo reparar el Intersect.

26
00:01:18,240 --> 00:01:20,408
Sí, ya lo dijiste.

27
00:01:20,443 --> 00:01:21,776
Puede que fracasaras en el pasado

28
00:01:21,811 --> 00:01:23,478
porque no tenías mis servidores

29
00:01:23,512 --> 00:01:25,914
ni mis técnicos, o 
quizá porque no fuiste

30
00:01:25,948 --> 00:01:28,750
debidamente incentivado.

31
00:01:28,784 --> 00:01:31,219
¿Qué significa todo eso?

32
00:01:31,253 --> 00:01:33,388
Que no tenías una pistola 
apuntándote a la cabeza.

33
00:01:33,422 --> 00:01:34,656
Pero esta vez la tendrás.

34
00:01:34,690 --> 00:01:36,057
Pero si no tengo el Intersect,

35
00:01:36,092 --> 00:01:37,358
no tengo nada que reparar.

36
00:01:37,376 --> 00:01:39,327
Tengo noticias de que tus 
amigos Walker y Casey,

37
00:01:39,361 --> 00:01:41,062
acaban de entregar el 
Intersect a mis hombres.

38
00:01:41,097 --> 00:01:44,365
Están de camino a mi base.

39
00:01:46,402 --> 00:01:48,570
Tuviste tu momento, Bartowsky.

40
00:01:48,604 --> 00:01:50,538
Ahora es el mío.

41
00:01:52,541 --> 00:01:55,343
Y no creas que te van a rescatar.

42
00:01:55,377 --> 00:01:57,011
Hay una segunda parte 
en esa comunicación.

43
00:01:57,046 --> 00:01:58,012
Son malas noticias.

44
00:01:58,047 --> 00:02:00,381
Tus amigos están muertos.

45
00:02:25,641 --> 00:02:27,008
El tren empieza a rodar 
en siete minutos.

46
00:02:27,042 --> 00:02:28,242
Vamos bien de tiempo.

47
00:02:28,260 --> 00:02:29,878
Todo va más suave

48
00:02:29,912 --> 00:02:31,045
cuando llevas el Intersect, ¿eh?

49
00:02:31,080 --> 00:02:32,430
Hasta cierto punto.

50
00:02:32,465 --> 00:02:34,415
Venga, nos deshicimos de los 
hombres de Quinn en un instante,

51
00:02:34,450 --> 00:02:36,417
y en cinco minutos, me había
metido en el ordenador

52
00:02:36,452 --> 00:02:37,786
y enviado esos falsos comunicados.

53
00:02:37,820 --> 00:02:38,953
Es útil.

54
00:02:38,988 --> 00:02:40,522
Eres terriblemente bueno.

55
00:02:40,556 --> 00:02:42,223
¿Pensaste cómo Chuck se 
va a tomar la noticia?

56
00:02:42,258 --> 00:02:44,125
Encontraré el momento 
adecuado para contárselo.

57
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
Y además, cuando salgamos de este tren,

58
00:02:45,594 --> 00:02:47,328
el Intersect será 
eliminado de mi cabeza,

59
00:02:47,363 --> 00:02:49,364
así que él estará bien.

60
00:02:49,398 --> 00:02:51,483
Una última cosa, solo para divertirme.

61
00:02:53,268 --> 00:02:55,069
Nombre, rango y número de serie.

62
00:02:55,104 --> 00:02:57,739
Oh, venga, he tenido esto 
dentro de mi cabeza tres días.

63
00:02:57,773 --> 00:03:00,141
A Morgan le llevó un 
mes perder la memoria.

64
00:03:00,176 --> 00:03:01,676
Creo que tengo algo de tiempo.

65
00:03:01,710 --> 00:03:02,827
Vamos, Frank.

66
00:03:04,280 --> 00:03:05,847
Relájate, Casey.

67
00:03:05,881 --> 00:03:08,082
Estoy bromeando.

68
00:03:08,116 --> 00:03:10,668
También le llevó a Morgan un 
mes conventirse en un idiota.

69
00:03:10,719 --> 00:03:12,253
Chicos, no quiero parecer un idiota,

70
00:03:12,288 --> 00:03:14,222
pero yo debería estar en 
Tokyo con Sara y Casey,

71
00:03:14,256 --> 00:03:16,140
y no atrapado aquí como 
una rata de laboratorio.

72
00:03:16,175 --> 00:03:17,258
Bueno, mala suerte.

73
00:03:17,292 --> 00:03:18,960
Sarah tiene la misma 
versión del Intersect

74
00:03:18,994 --> 00:03:20,962
que hizo que tú perdieras la memoria 
y te deterioraras socialmente.

75
00:03:20,980 --> 00:03:23,398
Como, romper conmigo vía 
mensaje de texto.

76
00:03:23,432 --> 00:03:25,934
Lo cual nos hace más fuertes.

77
00:03:25,968 --> 00:03:27,535
Estamos intentando ser proactivos,

78
00:03:27,570 --> 00:03:29,303
determinar la causa.

79
00:03:29,321 --> 00:03:30,638
Tenemos que fisgonear 
en tus lóbulos prefrontal

80
00:03:30,673 --> 00:03:31,639
y temporal, amigo.

81
00:03:31,674 --> 00:03:33,374
Debería estar ahí donde está la acción.

82
00:03:33,409 --> 00:03:35,360
¡Tengo que salir a esta misión, tío!

83
00:03:35,411 --> 00:03:37,445
Ayudándome, estás ayudando 
a la misión, ¿vale?

84
00:03:37,479 --> 00:03:38,780
Si somos capaces de resolver esto,

85
00:03:38,814 --> 00:03:40,215
podremos salvar a Sarah de

86
00:03:40,249 --> 00:03:41,783
de los efectos secundarios nocivos.

87
00:03:41,817 --> 00:03:43,150
Es una buena idea.

88
00:03:43,168 --> 00:03:44,319
Vale, tienes razón.

89
00:03:44,353 --> 00:03:46,153
¿Qué significa nocivo?

90
00:03:46,171 --> 00:03:48,823
Podría ser peor de lo que pensábamos.

91
00:03:48,858 --> 00:03:51,175
No te preocupes cariño, el vocabulario
de Morgan nunca llegó

92
00:03:51,210 --> 00:03:52,861
más allá de las cajas de 
cereales y los comics.

93
00:03:52,895 --> 00:03:54,996
Hay puzzles en ellos

94
00:03:55,030 --> 00:03:56,464
que pueden ser todo un reto.

95
00:03:56,498 --> 00:03:58,399
Ya vale, Morgan. Vas a salir de esta.

96
00:03:58,434 --> 00:04:00,167
Lo sé, es solo, ya sabes, 
ahora soy un espía preparado.

97
00:04:00,185 --> 00:04:02,303
Debería de estar fuera, ya sabes, 
con mi equipo haciendo los movimientos.

98
00:04:02,337 --> 00:04:04,072
No te muevas, Morgan. 
Soy un arma, tengo que...

99
00:04:04,106 --> 00:04:05,540
¡Eh, eso duele!

100
00:04:05,574 --> 00:04:06,708
Eso duele.

101
00:04:06,742 --> 00:04:08,409
Mi héroe.

102
00:04:10,012 --> 00:04:13,181
El tren saldrá en dos minutos.

103
00:04:31,300 --> 00:04:32,367


104
00:04:38,607 --> 00:04:40,224
¡Eh!

105
00:04:40,259 --> 00:04:41,375
Eh.

106
00:04:41,393 --> 00:04:42,877
Hola chicos.

107
00:04:42,895 --> 00:04:44,879
El ambiente estaba cargado,

108
00:04:44,914 --> 00:04:46,948
así que pensé que estaría 
bien abrir la ventana,

109
00:04:46,982 --> 00:04:49,183
y luego pensé que quizás me escaparía.

110
00:04:49,218 --> 00:04:52,236
Tu pequeño y tramposo 
anillo... Dile adiós.

111
00:04:52,271 --> 00:04:53,855
No quieres hacer eso.

112
00:04:55,658 --> 00:04:57,425
Sarah, gracias a Dios.

113
00:04:57,459 --> 00:04:59,294
Sabía que no estabas muerta. 
¿Cómo llegaste aquí?

114
00:04:59,328 --> 00:05:01,228
Te hablaré de ello en 
cuanto estemos a salvo.

115
00:05:03,082 --> 00:05:05,900


116
00:05:08,737 --> 00:05:09,921
    

117
00:05:25,754 --> 00:05:28,389
Eso fue una gran paliza
en el culo, cariño.

118
00:05:28,424 --> 00:05:29,807
¿Has estado tomando Strip Kick?

119
00:05:29,858 --> 00:05:31,192
Mejoré mi técnica de lucha.

120
00:05:31,226 --> 00:05:32,393
Hablaremos de eso más tarde.

121
00:05:32,427 --> 00:05:33,895
El tren está saliendo.

122
00:05:33,929 --> 00:05:35,596
Primera estación: Yamashiro Station.

123
00:05:40,269 --> 00:05:41,769
Tenemos que salir de aquí.

124
00:05:41,787 --> 00:05:43,488
Vale, vamos.

125
00:05:43,539 --> 00:05:45,289
Casey, ¿cómo lo llevas
con la puerta de carga?

126
00:05:45,324 --> 00:05:48,442
Está sellada.

127
00:05:48,460 --> 00:05:49,944
Estoy trabajando en desactivarla.

128
00:05:49,979 --> 00:05:51,612
Creo que es posible que hayamos 
perdido nuestra ventana.

129
00:05:51,630 --> 00:05:52,981
No te preocupes, 
cuando llegue,

130
00:05:53,015 --> 00:05:55,133
Tendré que encontrar algo mejor.

131
00:05:55,167 --> 00:05:57,118
Sí, nosotros lo averiguaremos. 
Siempre lo hacemos.

132
00:05:59,822 --> 00:06:01,589
No estamos de suerte con la puerta.

133
00:06:01,623 --> 00:06:03,091
No me deja desactivarla.

134
00:06:03,125 --> 00:06:04,475
Estamos yendo demasiado deprisa.

135
00:06:04,510 --> 00:06:07,428
Déjame intentarlo.

136
00:06:09,682 --> 00:06:13,434
Bueno, parece que alguien 
me ha mandado mensajes falsos.

137
00:06:13,469 --> 00:06:15,336
No sé como lo hiciste,

138
00:06:15,371 --> 00:06:17,705
pero te aplaudiré después.

139
00:06:17,740 --> 00:06:19,640
Mientras tanto, que nadie se mueva.

140
00:06:26,365 --> 00:06:29,017
¡No quieres hacer eso! 
¡Sé mucho más de lo que crees!

141
00:06:31,653 --> 00:06:33,705
Has salido de ese ataúd, ¿es posible?

142
00:06:33,756 --> 00:06:35,023
No, pusimos cierres digitales ahí.

143
00:06:35,057 --> 00:06:36,657
Él nunca averiguará la combinación.

144
00:06:36,692 --> 00:06:38,342
Hay una unión debajo del tren

145
00:06:38,377 --> 00:06:40,161
que se conecta a un tubo de escape.

146
00:06:40,195 --> 00:06:43,398
Lo recuerdo del esquema 
del que tuve un flash.

147
00:06:43,432 --> 00:06:45,533
Si conseguimos llegar ahí abajo, 
a lo mejor podemos saltar.

148
00:06:45,567 --> 00:06:46,868
Es fácil decirlo para ti, Walker.

149
00:06:46,902 --> 00:06:48,502
Creo que Bartowski y yo

150
00:06:48,520 --> 00:06:51,005
vamos a estar atrapados en este 
cubo hasta la estación de Yamashiro.

151
00:06:54,109 --> 00:06:55,910
Lo siento,

152
00:06:55,944 --> 00:06:57,745
¿acabas de decir 'flasheé'?

153
00:06:57,780 --> 00:06:59,147
¿Como en...?

154
00:06:59,181 --> 00:07:00,064


155
00:07:03,085 --> 00:07:05,536
Chuck, cariño,

156
00:07:05,571 --> 00:07:08,189
yo, 

157
00:07:08,223 --> 00:07:11,592
tengo el Intersect.

158
00:07:15,881 --> 00:07:17,398
Sorpresa.

159
00:07:19,058 --> 00:07:23,058
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

160
00:07:23,083 --> 00:07:27,083
     

161
00:08:01,944 --> 00:08:02,589
Vale.

162
00:08:02,590 --> 00:08:05,099
Sarah, explícamelo por favor,

163
00:08:05,100 --> 00:08:08,268
¿Cuándo, cómo y por qué te 
descargaste lo que tú ya sabes?

164
00:08:08,286 --> 00:08:10,771
Vale, hablaremos de eso en 
un minuto, lo prometo.

165
00:08:10,789 --> 00:08:14,324
El tren llega a Yamashiro en 
aproximadamente una hora y media.

166
00:08:14,376 --> 00:08:15,626
Hasta ahí. estamos atrapados.

167
00:08:15,660 --> 00:08:17,578
Bueno, Beckman vendrá a 
buscarnos con la CIA

168
00:08:17,612 --> 00:08:20,381
y la Inteligencia Japonesa
para encargarse de Quinn.

169
00:08:20,415 --> 00:08:22,949
Le pediré que me traiga el 
mecanismo de supresión.

170
00:08:22,967 --> 00:08:24,752
Chuck, ¿tiene Quinn a otros hombres

171
00:08:24,786 --> 00:08:26,587
con él en este tren?

172
00:08:26,621 --> 00:08:27,921
Espera, tú...

173
00:08:27,956 --> 00:08:30,858
no te has bajado la misma versión

174
00:08:30,892 --> 00:08:33,093
que tenía Morgan, ¿verdad?

175
00:08:33,128 --> 00:08:34,695
Vale, sí

176
00:08:34,729 --> 00:08:36,830
pero hablaremos de eso 
en dos segundos, ¿vale?

177
00:08:36,865 --> 00:08:38,799
Tendremos que pasar 
desapercibidos, vigilarlo.

178
00:08:38,833 --> 00:08:40,768
Yo haré la primera guardia, 
vosotros dos haced que sois

179
00:08:40,802 --> 00:08:42,102
turistas gaijin o algo así.

180
00:08:42,137 --> 00:08:43,020
Vamos.

181
00:08:45,373 --> 00:08:48,158
Muy bien, ahora que 
tenemos esto solucionado,

182
00:08:48,193 --> 00:08:50,661
hay varios puntos a 
los que quiero volver

183
00:08:50,695 --> 00:08:52,496
para saber qué demonios 
está pasando, Sarah.

184
00:08:52,530 --> 00:08:54,364
Este ordenador borró 
la memoria de Morgan.

185
00:08:56,484 --> 00:08:58,819
Morgan, estás ayudando en la misión.

186
00:08:58,837 --> 00:09:00,120
Síguete diciendo eso a ti mismo.

187
00:09:00,155 --> 00:09:01,121
Sí, lo sé.

188
00:09:01,156 --> 00:09:03,340
Solo que, no sé, tío.

189
00:09:03,374 --> 00:09:05,125
Solo siento que no importa lo mucho que

190
00:09:05,160 --> 00:09:06,877
hurguen en mi cráneo y miren 
por todas partes en él,

191
00:09:06,928 --> 00:09:08,228
no van a encontrar nada.

192
00:09:08,263 --> 00:09:09,296
¿Sabes?

193
00:09:09,330 --> 00:09:10,631
Vale.

194
00:09:10,665 --> 00:09:12,099
Vamos. Sí, lo sé.

195
00:09:12,133 --> 00:09:14,718
Bueno, parece bastante normal.

196
00:09:14,769 --> 00:09:16,470
No hay efectos evidentes 
a largo plazo por tener

197
00:09:16,504 --> 00:09:18,205
el Intersect. Solo que no sé

198
00:09:18,239 --> 00:09:19,873
¿qué causó la pérdida de memoria

199
00:09:19,908 --> 00:09:21,558
y por qué lo provocó un mes después?

200
00:09:21,609 --> 00:09:23,911
Vale, entre el mes que 
conseguiste el Intersect

201
00:09:23,945 --> 00:09:25,212
y la amnesia, ¿qué sucedió?

202
00:09:25,246 --> 00:09:29,399
El Castillo fue renovado, 
reestructurado.

203
00:09:29,451 --> 00:09:31,018
Se fundó Carmichael Industries.

204
00:09:31,052 --> 00:09:32,653
Y entonces ellos empezaron 
a ir a misiones.

205
00:09:32,687 --> 00:09:34,388
¿Sucedió algo diferente en las misiones?

206
00:09:34,422 --> 00:09:36,039
Empecé a llevar pantalones ajustados.

207
00:09:36,074 --> 00:09:39,026
¿Algún golpe en la cabeza?

208
00:09:39,060 --> 00:09:40,077
¿Qué? No, no.

209
00:09:40,128 --> 00:09:41,195
Ni siquiera alguien 
se acercó a mí, ¿vale?

210
00:09:41,229 --> 00:09:42,396
Habría tenido un flash 
y de repente,

211
00:09:42,430 --> 00:09:43,664
hubiera dado su merecido
a los malos.

212
00:09:43,698 --> 00:09:44,998
Habrías tenido un flash.

213
00:09:45,033 --> 00:09:46,433
¿Tenías flashes antes
de las misiones?

214
00:09:46,468 --> 00:09:48,252
No lo necesitaba.
Pero en el campo de batalla,

215
00:09:48,303 --> 00:09:49,736
echaba mano del Intersect
constantemente.

216
00:09:49,771 --> 00:09:51,104
Fue entonces cuando te volviste idiota.

217
00:09:51,139 --> 00:09:53,073
¿Tú dirías "idiota"?
Parece como si...

218
00:09:53,107 --> 00:09:54,708
Quizás haya una relación entre

219
00:09:54,742 --> 00:09:55,709
el número de flashes...

220
00:09:55,743 --> 00:09:56,743
y el deterioro del cerebro.

221
00:09:56,778 --> 00:09:57,744
Chicos, eso es brillante.

222
00:09:57,779 --> 00:09:59,012
¿Puedo irme ahora a Japón?

223
00:09:59,047 --> 00:10:00,264
No, no. Es solo una hipótesis.

224
00:10:00,315 --> 00:10:01,398
Tenemos más trabajo que hacer.

225
00:10:01,432 --> 00:10:03,901
Por supuesto.

226
00:10:03,935 --> 00:10:05,435
¿Morgan, qué te hará sentir mejor?

227
00:10:05,487 --> 00:10:06,436
¿Pizza?

228
00:10:06,488 --> 00:10:07,855
No lo sé.

229
00:10:07,889 --> 00:10:09,223
¿Combos?

230
00:10:09,257 --> 00:10:10,757
Me conoces muy bien.

231
00:10:12,160 --> 00:10:13,861
¡Pizza Combos!

232
00:10:13,895 --> 00:10:15,195
Eso...

233
00:10:15,229 --> 00:10:16,830
era mi plato favorito de pequeño.

234
00:10:16,865 --> 00:10:18,415
Pizza Combos.

235
00:10:18,449 --> 00:10:19,600
Estábamos rodeados.

236
00:10:19,634 --> 00:10:21,401
Y de verdad que no teníamos elección.

237
00:10:21,436 --> 00:10:22,803
No, no, claro.

238
00:10:22,837 --> 00:10:24,238
Lo entiendo.

239
00:10:24,272 --> 00:10:25,239
Es solo,

240
00:10:25,273 --> 00:10:26,707
que con Morgan atravesando...

241
00:10:26,741 --> 00:10:28,609
Ellie está trabajando con él para 
evitar cualquier complicación.

242
00:10:28,643 --> 00:10:31,111
Y esto se habrá acabado 
en una hora y media.

243
00:10:31,145 --> 00:10:32,880
Lo prometo.

244
00:10:34,916 --> 00:10:38,252
Vale, entonces supongo que 
simplemente nos relajaremos.

245
00:10:54,836 --> 00:10:56,094
¿Es la cosa más guay del mundo, no?

246
00:10:56,119 --> 00:10:57,004
La más guay.

247
00:10:57,005 --> 00:10:59,606
- ¿Hiciste parkour? - Desde un 
puente a un camión en marcha,

248
00:10:59,624 --> 00:11:01,575
y después a un coche que 
fuera en dirección contraria.

249
00:11:01,609 --> 00:11:02,609
¡Impresionante!

250
00:11:02,644 --> 00:11:04,478
Sabes, he sido una espía 
durante mucho tiempo,

251
00:11:04,512 --> 00:11:06,580
y en mi vida me había 
sentido tan poderosa.

252
00:11:06,614 --> 00:11:08,715
Es increíble.

253
00:11:08,750 --> 00:11:10,817
¿Estás lista para decirle
adiós a todo eso?

254
00:11:11,836 --> 00:11:14,721
¿Las pistolas, las balas, el parkour?

255
00:11:14,756 --> 00:11:17,057
No quiero vivir mi vida 
en peligro nunca más.

256
00:11:17,091 --> 00:11:20,127
Estoy lista para retirarme 
y empezar una familia.

257
00:11:22,063 --> 00:11:24,665
Nuestro futuro ya es 
lo bastante excitante.

258
00:11:24,699 --> 00:11:26,967
    

259
00:11:27,001 --> 00:11:30,137
Todavía tenemos algo de tiempo

260
00:11:30,171 --> 00:11:31,505
antes de llegar a Yamashiro.

261
00:11:31,539 --> 00:11:33,407
Y empezar una familia no es algo

262
00:11:33,441 --> 00:11:35,509
algo que te puedas precipitar.

263
00:11:35,543 --> 00:11:38,145
Sí, no, necesitamos algo de práctica.

264
00:11:38,179 --> 00:11:39,813
Mucha y mucha...

265
00:11:39,847 --> 00:11:41,748
práctica...

266
00:11:41,783 --> 00:11:43,517
Déjame crear el ambiente,

267
00:11:43,551 --> 00:11:45,886
mi dama.

268
00:11:45,920 --> 00:11:47,654
Sí...

269
00:11:47,689 --> 00:11:49,189
   

270
00:11:49,223 --> 00:11:50,891
No tengo ni idea que
significa todo esto.

271
00:11:50,925 --> 00:11:52,059
¿Es un botón de pollo?

272
00:11:52,093 --> 00:11:54,895
¿Aparece un pollo 
cuando pulsas el botón?

273
00:12:04,606 --> 00:12:06,006
Oye... bien hecho.

274
00:12:07,775 --> 00:12:10,944
Domo arigato, Sr. Roboto.

275
00:12:10,979 --> 00:12:12,346
   

276
00:12:12,380 --> 00:12:13,680
    

277
00:12:15,416 --> 00:12:17,401
  

278
00:12:21,372 --> 00:12:22,706
¿Quién demonios sois vosotros?

279
00:12:22,740 --> 00:12:24,157
Genial. Estamos en el 
autobús de la gripe.

280
00:12:24,191 --> 00:12:25,409
¿Te vacunaste contra la gripe?

281
00:12:25,460 --> 00:12:27,961
No creo en vacunas ni en inoculaciones.

282
00:12:27,996 --> 00:12:29,863
- ¿Quién ha autorizado esto?
- Morgan Grimes.

283
00:12:31,966 --> 00:12:34,968
Aquí ya nadie explica nada.

284
00:12:35,003 --> 00:12:36,420
Diablos, no.

285
00:12:36,471 --> 00:12:39,373
Este lugar no caerá
bajo mi vigilancia.

286
00:12:39,407 --> 00:12:41,308
Tenemos un montón de nuevo y caro

287
00:12:41,342 --> 00:12:43,577
inventario aquí, ¡no lo destrozarás!

288
00:12:43,611 --> 00:12:45,379
Es para vender microondas.

289
00:12:45,413 --> 00:12:47,147
No para hacer explotar 
huevos, aguacates,

290
00:12:47,181 --> 00:12:49,599
adornos de Navidad, tubos fluorescentes,

291
00:12:49,651 --> 00:12:52,085
barras de sopa de avena, 
o un balón de fútbol.

292
00:12:52,120 --> 00:12:54,220
Vale. Sé patético. Hijo,

293
00:12:54,238 --> 00:12:56,056
¿Has considerado que quizá
va siendo hora de que madures?

294
00:12:56,090 --> 00:12:57,557
¿Como tu amigo Jeffrey?

295
00:12:57,575 --> 00:12:59,226
Gracias. Eres el mejor.

296
00:12:59,260 --> 00:13:02,946
¿Es ese tu verdadero destino, 
ser un completo idiota?

297
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
Oh, Señor.

298
00:13:07,285 --> 00:13:09,536
Escuché lo que dijo Big Mike,
y espero que se hundiera.

299
00:13:09,570 --> 00:13:10,954
No lo hizo.
Déjame.

300
00:13:11,005 --> 00:13:12,589
Jeffrey, para. Sé lo 
que estás pensando,

301
00:13:12,623 --> 00:13:14,574
y no quiero discutirlo de nuevo.

302
00:13:14,609 --> 00:13:16,176
¿De qué tienes tanto miedo, Lester?

303
00:13:16,210 --> 00:13:17,744
Quizá sea nuestro destino.

304
00:13:17,762 --> 00:13:19,262
Mira, solo son sueños, tío.

305
00:13:19,297 --> 00:13:21,915
¿Cómo pueden serlo si ambos
estamos teniendo el mismo?

306
00:13:21,949 --> 00:13:24,518
¿La nieve cayendo,
un Buy More diferente?

307
00:13:24,552 --> 00:13:26,887
Es como si alguien tratara de
borrar nuestra memoria.

308
00:13:26,921 --> 00:13:28,255
Lo sé, es verdad.
Es sólo que...

309
00:13:28,289 --> 00:13:30,590
-Me asusta.
-No podemos estar asustados.

310
00:13:30,625 --> 00:13:31,858
Tenemos que averiguar

311
00:13:31,893 --> 00:13:34,161
quién querría limpiar nuestras
mentes, y por qué.

312
00:13:35,997 --> 00:13:37,981
Pienso mejor cuando exploto aguacates.

313
00:13:39,233 --> 00:13:41,735
Están ocurriendo cosas
misteriosas por aquí.

314
00:13:41,769 --> 00:13:43,487
y ya no podemos ignorarlas más.

315
00:13:45,272 --> 00:13:47,273
Hola

316
00:13:55,717 --> 00:13:57,718
- ¿Ya ta has vacunado de la gripe?
- Sí. Gracias.

317
00:13:58,469 --> 00:13:59,786
¿Qué tal si vuelves a hacerlo,

318
00:13:59,804 --> 00:14:01,855
o te mato aquí mismo?

319
00:14:01,889 --> 00:14:03,890
No hagas ruido.

320
00:14:08,062 --> 00:14:09,346
¿Has visto eso?

321
00:14:09,397 --> 00:14:11,598
En mi anterior periodo de
discapacidad,

322
00:14:11,632 --> 00:14:12,966
no me hubiera dado cuenta

323
00:14:12,984 --> 00:14:15,569
de que las mujeres Grimes... 
disculpa, no es nada personal...

324
00:14:15,603 --> 00:14:19,372
Las que significan algo para Grimes
fueron tomadas a punta de pistola.

325
00:14:19,407 --> 00:14:24,044
El nuevo no-discapacitado tú
es un maestro... de lo obvio.

326
00:14:24,078 --> 00:14:25,245
Esta es la llamada.

327
00:14:25,279 --> 00:14:26,713
Descubriremos la verdad,

328
00:14:26,748 --> 00:14:28,749
incluso si tenemos que enfrentarnos
a un peligro mortal.

329
00:14:29,917 --> 00:14:31,752
Vale.

330
00:14:36,758 --> 00:14:39,543
Flores de cerezo.

331
00:14:39,594 --> 00:14:40,961
Coronel, ¿te importaría

332
00:14:40,995 --> 00:14:42,562
abrir la tapa un momento?

333
00:14:42,597 --> 00:14:44,397
Me gustaría discutir algo contigo.

334
00:14:44,432 --> 00:14:46,733
No estoy interesado.

335
00:14:46,768 --> 00:14:48,401
Puedes seguir apuntándome.

336
00:14:48,436 --> 00:14:49,970
No voy a intentar escapar.
De hecho,

337
00:14:50,004 --> 00:14:52,005
no necesitaré hacerlo.

338
00:14:54,108 --> 00:14:56,943
El nombre de tu hija es
Alex McHugh, ¿verdad?

339
00:15:00,181 --> 00:15:03,583
Si quieres que viva, haz
 exactamente lo que yo diga.

340
00:15:05,953 --> 00:15:07,420
¿Papá?

341
00:15:07,455 --> 00:15:08,955
Estoy bien, pero están armados.

342
00:15:14,162 --> 00:15:17,164
Y ahora la valla blanca.

343
00:15:17,198 --> 00:15:19,599
¿Ves?

344
00:15:19,634 --> 00:15:20,867
No he olvidado nada.

345
00:15:20,902 --> 00:15:22,903
   

346
00:15:23,604 --> 00:15:26,406
Y quizás...

347
00:15:27,441 --> 00:15:29,743
este pequeño hombrecito.

348
00:15:31,262 --> 00:15:34,181
O mujercita...

349
00:15:35,950 --> 00:15:37,684
algún día.

350
00:15:37,718 --> 00:15:40,954
Algún día.

351
00:15:49,530 --> 00:15:50,831
Es un mensaje de Casey.

352
00:15:50,865 --> 00:15:52,866
Necesita un descanso.

353
00:15:55,203 --> 00:15:56,670
Esto va a ser muy bueno.

354
00:16:09,967 --> 00:16:12,219
   

355
00:16:12,253 --> 00:16:15,055
Casey, ¿qué está pasando?
¿Dónde está Quinn?

356
00:16:16,090 --> 00:16:18,525
Sus hombres tienen a Álex.

357
00:16:18,559 --> 00:16:22,329
Voy a necesitar que vengáis conmigo.

358
00:16:23,364 --> 00:16:25,365
Lo siento. No tengo otra opción.

359
00:16:35,633 --> 00:16:37,534
Voy a necesitar que me 
sigáis los dos. Venga.

360
00:16:37,569 --> 00:16:41,271
Haced lo que yo diga,
y nadie resustará herido.

361
00:16:41,306 --> 00:16:43,941
Haced lo que yo diga,
y nadie resustará herido.

362
00:16:43,975 --> 00:16:45,609
Si peleáis,

363
00:16:45,643 --> 00:16:47,578
o intentáis escapar,

364
00:16:47,612 --> 00:16:49,880
a mi dulce hijita le
volarán la cabeza.

365
00:16:49,914 --> 00:16:52,816
Y será mejor que los
convenzas de eso, Coronel.

366
00:16:54,819 --> 00:16:55,786
Si peleáis,

367
00:16:55,820 --> 00:16:58,255
o intentáis escapar,

368
00:16:58,289 --> 00:17:00,791
van a volarle la cabeza a Álex.

369
00:17:03,761 --> 00:17:06,597
Ahora, id al panel de control

370
00:17:06,631 --> 00:17:07,898
y bloquead el vagón restaurante.

371
00:17:07,932 --> 00:17:09,466
Quiero algo de privacidad.

372
00:17:09,500 --> 00:17:12,569
Ve al panel de control, Chuck. Ábrelo.

373
00:17:12,604 --> 00:17:14,922
-Muévete.
-Vale...

374
00:17:17,041 --> 00:17:18,392
Bloquea el vagón restaurante.

375
00:17:18,426 --> 00:17:19,910
Arriba a la izquierda.

376
00:17:19,944 --> 00:17:22,446
Dale.

377
00:17:22,480 --> 00:17:25,482
"El vagón restaurante está
cerrado hasta próximo aviso."

378
00:17:35,693 --> 00:17:40,030
"Innquay say onway ommscay."

379
00:17:40,064 --> 00:17:42,532
¡Ya basta de kabuki!

380
00:17:42,567 --> 00:17:44,167
Movéos.

381
00:17:44,202 --> 00:17:45,435
Vamos.

382
00:17:50,908 --> 00:17:52,459
Chuck.

383
00:17:52,510 --> 00:17:53,961
Escribe a Morgan.

384
00:17:54,012 --> 00:17:55,712
Dile que ponga a Álex a salvo.

385
00:17:55,746 --> 00:17:57,781
Házlo.

386
00:18:02,186 --> 00:18:04,104
"Álex está en peligro"

387
00:18:04,138 --> 00:18:06,256
"Llévala al Castillo ASAP".

388
00:18:06,291 --> 00:18:07,441
¿Qué? No.

389
00:18:07,475 --> 00:18:08,892
Ella está bien, tíos.
Está con nosotros.

390
00:18:08,926 --> 00:18:09,977
No, no está.

391
00:18:10,028 --> 00:18:12,446
Fue al Buy More a por Combos de pizza.

392
00:18:12,480 --> 00:18:13,697
Ya debería haber vuelto.

393
00:18:13,731 --> 00:18:15,866
Espera un minuto. Un segundo.
¿Qué estás...?

394
00:18:20,705 --> 00:18:22,472
Bueno, ella no está en el Buy More.

395
00:18:27,778 --> 00:18:29,479
Alguien se la llevó.

396
00:18:29,514 --> 00:18:31,648
Vale, tenemos un problema aquí.

397
00:18:37,922 --> 00:18:40,474
No sé qué queréis de mí.

398
00:18:40,508 --> 00:18:41,725
Quiero que te calles.

399
00:18:41,759 --> 00:18:43,627
Ron, ¿a qué demonios
viene la espera?

400
00:18:43,661 --> 00:18:45,495
No lo sé, simplemente no arranca.

401
00:18:45,530 --> 00:18:47,698
Hombre, pues no podemos
llamar a una grúa.

402
00:18:47,732 --> 00:18:49,032
Así que, esperaremos instrucciones.

403
00:18:49,067 --> 00:18:50,834
Si las órdenes son matarla,

404
00:18:50,868 --> 00:18:52,202
lo haremos aquí.

405
00:18:52,236 --> 00:18:54,404
No voy a salir andando

406
00:18:54,439 --> 00:18:56,073
por el parking con una
pistola en sus costillas.

407
00:19:01,446 --> 00:19:03,363
Exactamente, ¿qué es lo que has hecho?

408
00:19:03,414 --> 00:19:04,448
Poner azúcar en su
depósito de gasolina.

409
00:19:04,482 --> 00:19:06,550
Truco viejo, pero eficaz.

410
00:19:06,584 --> 00:19:11,371
Tío, no había saboteado
un depósito desde...

411
00:19:11,422 --> 00:19:12,923
Sea como sea, ahora que
están incapacitados,

412
00:19:12,957 --> 00:19:15,392
en un sentido móvil,
necesitamos un plan.

413
00:19:15,426 --> 00:19:17,394
Debería ser perspicaz e inteligente,

414
00:19:17,428 --> 00:19:20,197
utilizando nuestos talentos únicos.

415
00:19:20,231 --> 00:19:22,232
¿Tenemos algo de eso?

416
00:19:22,266 --> 00:19:24,751
Creo que eres único en
desperdiciar y

417
00:19:24,802 --> 00:19:26,803
destruir cosas.

418
00:19:28,306 --> 00:19:30,307
Trabajemos sobre eso.

419
00:19:33,678 --> 00:19:36,146
¿Crees que Casey tiene un plan?

420
00:19:36,180 --> 00:19:37,681
No lo sé;
no nos está dejando.

421
00:19:37,715 --> 00:19:39,850
No sabemos qué nos encontraremos 
a la vuelta de la esquina.

422
00:19:39,884 --> 00:19:41,768
Pero podemos ocuparnos de ello, ¿verdad?

423
00:19:41,819 --> 00:19:43,070
Por supuesto. Es solo...

424
00:19:43,104 --> 00:19:45,989
El final está muy cerca, 
¿puedes sentirlo?

425
00:19:48,025 --> 00:19:51,261
Quiero esa casa, y un 
perro y un niño, Sarah.

426
00:19:51,295 --> 00:19:53,964
Yo también.

427
00:19:53,998 --> 00:19:56,466
Vale, acabemos con esto, eliminemos 
a Quinn y salvemos a Alex.

428
00:19:56,501 --> 00:19:58,802
Salva el día.

429
00:19:58,836 --> 00:20:00,837
Quinn dice, que dejeis de susurrar
como estudiantes de cuarto grado.

430
00:20:10,681 --> 00:20:12,382
   

431
00:20:12,416 --> 00:20:14,351
¿Té?

432
00:20:15,386 --> 00:20:16,887
¿No?

433
00:20:18,523 --> 00:20:19,639
Iré al grano.

434
00:20:19,690 --> 00:20:22,976
Quiero la tecnología del Intersect,

435
00:20:23,027 --> 00:20:25,061
y alguien la ha robado.

436
00:20:25,095 --> 00:20:27,998
Suelta a la hija de Casey, 
y te daremos las gafas.

437
00:20:30,001 --> 00:20:30,984
¿Quieres decir estas?

438
00:20:32,270 --> 00:20:33,653
Tenía al Coronel buscándolas.

439
00:20:33,704 --> 00:20:36,573
Inútiles.

440
00:20:36,607 --> 00:20:38,341
Pero otra vez, vosotros sabeis eso,

441
00:20:38,376 --> 00:20:40,844
porque uno de vosotros...

442
00:20:40,878 --> 00:20:42,913
tiene el Intersect.

443
00:20:42,947 --> 00:20:45,882
Entonces sabes que
estáis siendo superados.

444
00:20:45,917 --> 00:20:47,150
Casey no va a dispararnos.

445
00:20:47,185 --> 00:20:48,468
Podría hacerlo.

446
00:20:48,503 --> 00:20:51,221
Si no llamo a mis hombres

447
00:20:51,255 --> 00:20:53,523
en media hora,

448
00:20:53,558 --> 00:20:56,860
su pequeña será tiroteada.

449
00:20:56,894 --> 00:20:59,162
Esa media hora se acaba
en dos minutos, Quinn.

450
00:20:59,197 --> 00:21:00,163
Les traje aquí.

451
00:21:00,198 --> 00:21:01,982
Haz la llamada.

452
00:21:08,473 --> 00:21:09,906
    

453
00:21:13,027 --> 00:21:15,745
Primero tengo algo que quiero decir.

454
00:21:15,780 --> 00:21:17,514
Vas a ayudarme.

455
00:21:17,548 --> 00:21:20,684
La versión original del Intersect

456
00:21:20,718 --> 00:21:22,552
está disponible.

457
00:21:22,587 --> 00:21:24,671
Está en una instalación del gobierno.

458
00:21:24,705 --> 00:21:25,956
Vas a encontrarlo y bajarlo

459
00:21:25,990 --> 00:21:27,290
en estas gafas.

460
00:21:27,325 --> 00:21:28,391
El tiempo se ha acabado, Quinn.

461
00:21:28,426 --> 00:21:30,594
Dile a tus hombres 
que suelten a mi hija.

462
00:21:32,063 --> 00:21:33,430
Hazlo.

463
00:21:37,969 --> 00:21:39,603
Soy Quinn.

464
00:21:39,637 --> 00:21:41,188
Sí, la señorita

465
00:21:41,222 --> 00:21:43,106
tiene otra media hora.

466
00:21:43,724 --> 00:21:46,510
- ¿Estás contento?
- Es todo lo que necesito.

467
00:21:46,544 --> 00:21:48,278
Media hora es una eternidad.

468
00:21:48,312 --> 00:21:50,380
Se me ocurrirá algún
modo de salvarla.

469
00:21:50,414 --> 00:21:52,015
   

470
00:22:10,334 --> 00:22:12,035
Walker, ¡detente!

471
00:22:12,069 --> 00:22:14,638
¡Sarah, a lo mejor necesitamos
intercambiarle por Álex!

472
00:22:14,672 --> 00:22:16,089
¡No!

473
00:22:21,512 --> 00:22:22,896
A lo mejor ha caído en esa estación,

474
00:22:22,930 --> 00:22:24,898
de la que estabas hablando. Quizá...

475
00:22:24,932 --> 00:22:26,600
No sé qué ha pasado.
Simplemente no podía parar.

476
00:22:26,651 --> 00:22:28,218
¡Dios!

477
00:22:30,354 --> 00:22:31,655
¡Sarah!

478
00:22:40,747 --> 00:22:42,297
No sé qué ha pasado.

479
00:22:42,348 --> 00:22:44,850
Quería parar,

480
00:22:44,851 --> 00:22:47,586
y no podía;
seguí teniendo flashes.

481
00:22:47,604 --> 00:22:49,321
Dios, la he fastidiado mucho.

482
00:22:49,356 --> 00:22:50,556
No, no.

483
00:22:50,590 --> 00:22:52,124
Oye, esto no es tu culpa, ¿vale?

484
00:22:52,158 --> 00:22:53,859
Mira, Casey está trabajando en un plan

485
00:22:53,894 --> 00:22:55,194
con Morgan mientras hablamos,

486
00:22:55,228 --> 00:22:56,445
y Ellie está trabajando en el Intersect.

487
00:22:56,479 --> 00:22:57,930
Estoy seguro que ella pensará en algo.

488
00:22:57,948 --> 00:23:01,033
No quería tener un flash por
segunda vez, Chuck.

489
00:23:01,067 --> 00:23:03,202
Ya no tengo control sobre ello.

490
00:23:07,574 --> 00:23:10,342
Hermana, háblame.

491
00:23:10,377 --> 00:23:11,744
La cantidad de veces que
Sarah ha tenido flashes

492
00:23:11,778 --> 00:23:13,212
está comprometiendo directamente
su control motor,

493
00:23:13,246 --> 00:23:16,248
causando la migraña, que
puede ser presión craneal,

494
00:23:16,283 --> 00:23:18,050
así que no queremos
agravarla en absoluto.

495
00:23:18,084 --> 00:23:19,618
¿Eso es lo que causó la
pérdida de memoria a Morgan?

496
00:23:19,653 --> 00:23:21,020
Es muy probable.

497
00:23:21,054 --> 00:23:22,638
Él apenas tuvo flashes
durante un mes, y entonces

498
00:23:22,672 --> 00:23:24,840
cuando empezó a ir a misiones,
los números crecieron.

499
00:23:24,891 --> 00:23:27,393
¿Cuántas veces antes de que
empezara a sentir los efectos?

500
00:23:27,427 --> 00:23:28,827
Bueno, no dio una cantidad específica,

501
00:23:28,862 --> 00:23:30,696
pero fueron unas pocas veces
al día. ¿Qué hay de Sarah?

502
00:23:31,932 --> 00:23:34,366
Cariño, ¿cuántas veces 
has tenido flashes?

503
00:23:34,401 --> 00:23:37,002
Cuarenta veces.

504
00:23:39,005 --> 00:23:40,506
¿En dos días?

505
00:23:40,540 --> 00:23:43,525
Ese nivel de intensidad en
tan corto periodo de tiempo

506
00:23:43,577 --> 00:23:45,778
tiene que ser la causa.

507
00:23:45,812 --> 00:23:48,781
Vale, el arreglo por ahorra hasta
que pueda dejar de flashear:

508
00:23:48,815 --> 00:23:50,816
Ella tiene que venir 
conmigo o con Beckman, así

509
00:23:50,850 --> 00:23:53,118
podemos suprimir la Intersect,
hacerle una resonancia magnética.

510
00:23:53,152 --> 00:23:54,503
Escucha, Ellie, Sarah dijo

511
00:23:54,537 --> 00:23:56,355
que ella no puede controlar cuando
ella tiene flashes.

512
00:23:56,389 --> 00:23:57,523
Vale, eso es un problema.

513
00:23:57,557 --> 00:23:59,425
Tenemos, tenemos que pensar.

514
00:23:59,459 --> 00:24:00,676
¡Piensa, Morgan!

515
00:24:00,710 --> 00:24:03,028
¿Te puedes colar en el autobús
de la gripe sin que te vean?

516
00:24:03,063 --> 00:24:05,097
Casey, escúchame. 
Estamos yendo a ciegas.

517
00:24:05,131 --> 00:24:06,932
No sabemos exactamente 
lo que tienen

518
00:24:06,967 --> 00:24:09,034
en ese arma inteligente.
¿Estás seguro que no quieres

519
00:24:09,069 --> 00:24:11,270
- llamar a la CIA? 
- ¡No hay tiempo!

520
00:24:11,304 --> 00:24:12,605
Tengo una idea.

521
00:24:12,639 --> 00:24:14,607
Devon va a ser el imán.

522
00:24:14,641 --> 00:24:16,692
Tú, Morgan, vas a tener una pelea.

523
00:24:16,726 --> 00:24:18,110
Un tiroteo.

524
00:24:18,144 --> 00:24:20,178
¿Un tiroteo?

525
00:24:20,196 --> 00:24:21,313
Lo primero que tienes que hacer es,

526
00:24:21,347 --> 00:24:22,615
tienes que vendarle los ojos a Sarah.

527
00:24:22,649 --> 00:24:24,283
Ella no puede reaccionar
a lo que no puede ver.

528
00:24:24,317 --> 00:24:27,036
Chuck creo que tal vez podría haber

529
00:24:27,070 --> 00:24:28,704
una manera para que construyas
un dispositivo de supresión.

530
00:24:28,738 --> 00:24:30,189
En realidad hay pocas posibilidades.

531
00:24:30,223 --> 00:24:31,890
Estoy preparado para intentarlo.

532
00:24:31,925 --> 00:24:33,859
La General Beckman me entregó el programa
para el dispositivo de supresión.

533
00:24:33,893 --> 00:24:37,062
Tal vez pueda descargarlo y 
mandártelo por e-mail.

534
00:24:37,097 --> 00:24:39,264
Si lo hiciera, ¿podrías hacer algo

535
00:24:39,299 --> 00:24:40,666
y dárselo a Sarah ?

536
00:24:40,700 --> 00:24:42,234
No exactamente.

537
00:24:42,268 --> 00:24:43,869
¿Qué pasa si, una vez 
más, tenemos un flash?

538
00:24:43,887 --> 00:24:45,004
¡De niguna forma!
¡Absolutamente no!

539
00:24:45,038 --> 00:24:46,705
Cariño, ¿y qué si éste fuera el
que te haría

540
00:24:46,740 --> 00:24:47,973
un daño grave o te matara?

541
00:24:48,008 --> 00:24:50,075
Mira, todo lo que necesito es
un portátil, una PSP

542
00:24:50,110 --> 00:24:51,443
y unas gafas de realidad virtual.

543
00:24:51,478 --> 00:24:54,446
Si estuviera en el Buy More, tendría
todo ese en diez segundos.

544
00:24:54,481 --> 00:24:56,915
Espera. Tenemos algo 
mejor que el Buy More.

545
00:24:56,950 --> 00:25:00,052
Tenemos un tren lleno de japoneses.

546
00:25:00,086 --> 00:25:01,720
Los matones de Quinn están esperando
una llamada en 19 minutos.

547
00:25:01,738 --> 00:25:03,355
Si no llega, van a matar a Álex.

548
00:25:03,389 --> 00:25:05,240
Y tú no vas a dejar que eso
pase. ¿¡Claro?!

549
00:25:05,275 --> 00:25:08,327
Está claro, que no le dejaré mis
últimas palabras

550
00:25:08,361 --> 00:25:10,562
a Álex en un pedido de combo de pizzas.

551
00:25:10,580 --> 00:25:12,081
Ve a mi Crown Vic.

552
00:25:33,603 --> 00:25:35,471
¡Devon! Dev...

553
00:25:50,537 --> 00:25:52,955
Vaya. Casey va fuerte.

554
00:25:52,989 --> 00:25:54,640
Fuerte como listo-para-el-Apocalipsis.

555
00:25:54,674 --> 00:25:56,542
El maletín que tienes delante, ábrelo.

556
00:25:56,576 --> 00:25:59,545
Ponte el dispositivo de comunicación, 
sincronízalo con mi telefono. Hazlo

557
00:26:01,214 --> 00:26:02,981
De acuerdo, jefe.

558
00:26:03,016 --> 00:26:04,349
Ahora nos vamos a comunicar así.

559
00:26:04,384 --> 00:26:06,885
Toma un rifle, el revolver y un cuchillo.

560
00:26:06,920 --> 00:26:08,153
Deja las cosas pesadas.

561
00:26:08,188 --> 00:26:09,621
Te volarás a ti mismo.

562
00:26:11,991 --> 00:26:13,225
   

563
00:26:17,347 --> 00:26:20,999
Solo unos pocos minutos más,
y todo va a estar bien.

564
00:26:21,034 --> 00:26:23,135
Aguanta ahí.

565
00:26:23,169 --> 00:26:25,270
Está bien, Chuck.

566
00:26:25,305 --> 00:26:26,872
Voy a empezar a enviarte el archivo.

567
00:26:26,906 --> 00:26:28,607
Y tan pronto como se 
complete la descarga,

568
00:26:28,641 --> 00:26:29,942
ponle las gafas a Sarah.

569
00:26:29,976 --> 00:26:31,243
Debería de funcionar de inmediato.

570
00:26:31,277 --> 00:26:33,011
Ya comenzó la descarga, El.

571
00:26:33,046 --> 00:26:34,613
Vas a estar bien, Sarah.

572
00:26:38,351 --> 00:26:42,488
Chuck, no quise decir nada antes pero...

573
00:26:42,522 --> 00:26:45,457
pero ¿todo este tiempo
estuviste hablando sobre Alex

574
00:26:45,492 --> 00:26:46,992
y de que está en peligro?

575
00:26:47,026 --> 00:26:49,394
Si, ¿por qué?

576
00:26:49,429 --> 00:26:52,264
Yo no...

577
00:26:52,298 --> 00:26:54,633
No recuerdo a nadie llamada Alex.

578
00:27:07,814 --> 00:27:09,898
¿Te acuerdas de esto?

579
00:27:13,086 --> 00:27:15,871
Sí. No podría olvidarlo.

580
00:27:15,905 --> 00:27:18,490
Todo va a ir bien, ¿de acuerdo?

581
00:27:18,525 --> 00:27:20,025
Claro que sí.

582
00:27:20,059 --> 00:27:22,027
Todo va a ir bien, Sarah.

583
00:27:22,045 --> 00:27:24,096
Vas a estar bien.

584
00:27:26,049 --> 00:27:27,583
Casey, estamos listos para empezar.

585
00:27:32,572 --> 00:27:34,139
Vale Morgan, escucha.

586
00:27:34,174 --> 00:27:36,758
Tienes algo de cobertura a veinte
metros del objetivo. ¿Lo tienes?

587
00:27:36,810 --> 00:27:39,228
Vale, veo un Civic que podría servirnos.

588
00:27:39,262 --> 00:27:41,230
¿Qué es exactamente?

589
00:27:41,264 --> 00:27:42,598
Devon va a llamarlos.

590
00:27:42,649 --> 00:27:44,550
Y tú, Morgan, vas a hacer un 
poco de trabajo de francotirador.

591
00:27:44,584 --> 00:27:46,218
Un poco de trabajo sucio. ¿Lo pillas? 

592
00:27:46,236 --> 00:27:47,886
Solo para que lo sepas,

593
00:27:47,904 --> 00:27:51,056
Nunca he atacado desde un 
escondite en mi vida.

594
00:27:51,074 --> 00:27:53,025
Solo recuerda, esto es por Alex.

595
00:27:53,059 --> 00:27:56,028
Por Alex. Seré un francotirador por Alex

596
00:27:56,062 --> 00:27:57,579
Sí, ya lo tienes.

597
00:27:57,614 --> 00:27:59,397
- ¿Estás listo?
- ¡Claro que sí! - Bien.

598
00:27:59,415 --> 00:28:01,166
Parece que hay algo de viento.

599
00:28:01,201 --> 00:28:02,668
Probablemente voy a tener 
que sobrecompensar.

600
00:28:02,702 --> 00:28:04,236
Probablemente unos 30 grados.

601
00:28:04,254 --> 00:28:06,038
No golpees a un hombre 
cuando está apuntando.

602
00:28:06,923 --> 00:28:09,074
¡Oh, tío!

603
00:28:09,108 --> 00:28:11,143
- No puedo creer que estemos tan mal.
- Así es.

604
00:28:11,177 --> 00:28:12,978
- Dame el rifle, hombrecillo.
- ¿Morgan?

605
00:28:13,012 --> 00:28:14,296
¡Vamos!

606
00:28:14,347 --> 00:28:16,381
¡Tranquilo! ¡Yo no soy tu hermanita!

607
00:28:16,415 --> 00:28:18,300
¡Morgan!

608
00:28:18,351 --> 00:28:20,352
Morgan, ¿qué demonios está pasando?

609
00:28:21,771 --> 00:28:23,288
¡Morgan!

610
00:28:25,124 --> 00:28:26,959
¿Hola?

611
00:28:26,993 --> 00:28:29,311
¿Qué demonios es esto?

612
00:28:29,362 --> 00:28:32,664
Debería hacerte yo a ti la misma pregunta.

613
00:28:32,699 --> 00:28:34,566
¿Lester? ¿Lester Patel?

614
00:28:39,272 --> 00:28:41,306
Quizá...

615
00:28:43,042 --> 00:28:45,510
Han cogido a Morgan. 

616
00:28:45,545 --> 00:28:48,830
Jeff y Lester son mi única opción.

617
00:28:50,216 --> 00:28:51,583
Mira, ya sé que es una locura,

618
00:28:51,618 --> 00:28:53,685
pero he trabajado con 
esos tíos durante años.

619
00:28:53,720 --> 00:28:55,821
Podrían parecer como víctimas 
de botulismo, pero son leales.

620
00:28:55,855 --> 00:28:57,890
Pueden hacerlo.

621
00:28:59,926 --> 00:29:01,526
Lester, voy a decirte 

622
00:29:01,561 --> 00:29:04,229
algo que jamás imaginé que te diría,

623
00:29:04,264 --> 00:29:06,231
jamás imaginé que tuviera que decírtelo,

624
00:29:06,266 --> 00:29:07,849
pero la situación es extrema.

625
00:29:07,901 --> 00:29:11,486
Soy el Coronel John Casey de
la Agencia de Seguridad Nacional.

626
00:29:11,521 --> 00:29:13,338
Qué gracioso. Hay un John Casey

627
00:29:13,373 --> 00:29:14,489
que trabaja en el Buy More.

628
00:29:14,524 --> 00:29:15,574
Soy yo, ¡idiota!

629
00:29:15,608 --> 00:29:17,042
Estoy en la Agencia 
Nacional de Seguridad.

630
00:29:17,076 --> 00:29:18,527
Sarah Walher, Chuck Bartowsky 
están en la CIA.

631
00:29:18,578 --> 00:29:20,245
Ellos no son así.

632
00:29:20,280 --> 00:29:22,414
¡Ellos son así, imbécil!

633
00:29:22,448 --> 00:29:24,199
Ahora...

634
00:29:24,250 --> 00:29:26,351
Os necesito, mi hija os necesita,

635
00:29:26,386 --> 00:29:27,853
y vuestro país os necesita.

636
00:29:29,522 --> 00:29:31,206
¿Canadá?

637
00:29:32,926 --> 00:29:34,893
Patel, escucha.

638
00:29:34,928 --> 00:29:37,930
Haz lo que te diga, voy a 
convertirte en un héroe.

639
00:29:40,266 --> 00:29:41,833
Es la llamada.

640
00:29:41,868 --> 00:29:44,202
Ve a mi Crown Victoria.

641
00:29:47,941 --> 00:29:49,574
Que cada uno coja una pistola.

642
00:29:49,609 --> 00:29:51,343
Dejad las cosas grandes.

643
00:30:34,194 --> 00:30:36,111
No llegó la llamada de Quinn.

644
00:30:36,146 --> 00:30:37,696
Los mataremos a todos y 
abandonaremos el autobús.

645
00:30:41,368 --> 00:30:42,434
Ella primero.

646
00:30:42,452 --> 00:30:43,369
¡No la toques!

647
00:30:43,403 --> 00:30:44,603
¿O qué?

648
00:30:44,637 --> 00:30:46,805
Atención, autobús de la gripe.

649
00:30:46,840 --> 00:30:49,625
Hemos accedido a vuestra
dirección IP.

650
00:30:49,659 --> 00:30:52,111
Estamos armados y somos 
peligrosos y sugiero

651
00:30:52,145 --> 00:30:53,645
que os rindáis de inmediato. ¡Cambio!

652
00:30:53,680 --> 00:30:55,447
¿Quién diablos es ese?

653
00:30:55,482 --> 00:30:56,882
No tengo ni idea.

654
00:30:56,916 --> 00:30:59,284
Pero alguien está a punto 
de perder un miembro.

655
00:30:59,302 --> 00:31:01,854
Apreciamos que vosotros 
también estéis armados.

656
00:31:01,888 --> 00:31:04,289
Pero tenemos visión térmica,
visores infrarrojos,

657
00:31:04,324 --> 00:31:07,159
sistema de orientación láser, y
chalecos antibalas. ¡Cambio!

658
00:31:07,193 --> 00:31:09,895
Creo que aquí es donde
tenemos que agacharnos.

659
00:31:09,929 --> 00:31:11,797
Nadie tiene todo eso. Es un farol.

660
00:31:31,384 --> 00:31:34,086
Estás desarmado, 
en inferioridad numérica.

661
00:31:34,120 --> 00:31:37,222
fuera...

662
00:31:37,257 --> 00:31:39,224
Y es un precioso día.

663
00:31:39,259 --> 00:31:42,561
Así que tira tu arma 
y nadie saldrá herido.

664
00:31:42,595 --> 00:31:44,563
Eres el único

665
00:31:44,597 --> 00:31:46,231
que debería preocuparse 
por salir herido.

666
00:31:46,266 --> 00:31:47,166
   

667
00:31:54,724 --> 00:31:58,577
¡He aquí la llama del destino! ¡Ja ja!

668
00:32:06,035 --> 00:32:07,853
Lo que él dijo.

669
00:32:15,078 --> 00:32:18,530
Chicos, no podremos 
agradecéroslo suficientemente.

670
00:32:18,565 --> 00:32:20,499
¿Cómo podemos empezar 
a devolveros el favor?

671
00:32:20,533 --> 00:32:23,268
Hay una forma.

672
00:32:23,303 --> 00:32:24,870
Sinceramente.

673
00:32:24,904 --> 00:32:26,772
Sabemos que aquí está pasando algo.

674
00:32:26,806 --> 00:32:29,541
Algo de espi...

675
00:32:29,576 --> 00:32:30,742
...onaje.

676
00:32:30,777 --> 00:32:32,544
Necesitamos saber la verdad
en este momento. 

677
00:32:32,579 --> 00:32:34,212
Vamos.

678
00:32:35,648 --> 00:32:37,065
Si, de acuerdo.

679
00:32:37,100 --> 00:32:39,284
Caballeros, síganme.

680
00:32:39,319 --> 00:32:40,519
Papá, no te preocupes.

681
00:32:40,553 --> 00:32:41,937
Estoy bien. Lo prometo.

682
00:32:41,988 --> 00:32:44,790
Morgan y Devon fueron geniales, pero...

683
00:32:44,824 --> 00:32:46,558
¡Esto es genial! Mi Missile Command.

684
00:32:46,576 --> 00:32:48,410
Esos de los que hablas,

685
00:32:48,444 --> 00:32:49,828
esos que te dan pesadillas...

686
00:32:49,863 --> 00:32:51,797
Jeff y Lester ...

687
00:32:51,831 --> 00:32:53,999
Sí, ellos fueron los auténticos héroes.

688
00:32:54,033 --> 00:32:56,168
Es un milagro.

689
00:32:56,202 --> 00:32:57,569
Jeffrey, Jeffrey, 
Jeffrey, Jeffrey,

690
00:32:57,604 --> 00:32:59,404
Jeffrey, Jeffrey, 
sí, no, no, no.

691
00:32:59,422 --> 00:33:01,807
Tengo todo el tinglado 
funcionando. ¡Peligroso!

692
00:33:01,841 --> 00:33:04,276
¿Cuando vuelves?

693
00:33:04,310 --> 00:33:05,961
Estamos de camino.

694
00:33:07,647 --> 00:33:09,248
Problema.

695
00:33:10,650 --> 00:33:11,817
Alex, te llamaré más tarde.

696
00:33:11,851 --> 00:33:13,302
Me alegro de que estés a salvo.

697
00:33:15,121 --> 00:33:16,822
Internet se ha caído.
Bueno, tal vez no sea nada,

698
00:33:16,856 --> 00:33:18,290
pero si hay algo que sé,

699
00:33:18,324 --> 00:33:19,825
es cómo arreglar una 
conexión a Internet.

700
00:33:19,859 --> 00:33:21,660
El panel de control está entre el último

701
00:33:21,694 --> 00:33:23,362
coche de pasajeros y el coche de comida.

702
00:33:23,396 --> 00:33:25,314
Lo recuerdo de mi flash de preparación. 

703
00:33:25,365 --> 00:33:27,115
Fácil.

704
00:33:28,401 --> 00:33:29,952
Mantente alerta.

705
00:33:48,304 --> 00:33:49,821
Ha sido manipulado.

706
00:33:49,856 --> 00:33:51,056
Esto no es bueno.

707
00:33:55,728 --> 00:33:57,312
No.

708
00:33:57,347 --> 00:33:59,631
Soy ... Soy el Buy More de 
Burbank, entonces yo ...

709
00:34:13,880 --> 00:34:14,913
Una pequeña advertencia.

710
00:34:14,948 --> 00:34:16,481
La única cosa que no puedo tumbar

711
00:34:16,499 --> 00:34:17,666
es el Intersect en sí mismo,

712
00:34:17,700 --> 00:34:19,985
pero he estudiado el 
programa obsesivamente.

713
00:34:20,019 --> 00:34:21,319
Sabes, yo también me 
he entrenado un poco,

714
00:34:21,337 --> 00:34:22,371
Quinn, así que peleemos.

715
00:34:28,895 --> 00:34:31,730
Puedo escucharte caminar 
de un lado a otro.

716
00:34:31,764 --> 00:34:33,849
Desde luego, Bartowski se 
está tomando su tiempo.

717
00:34:35,301 --> 00:34:36,868
¿Que estás pensando?

718
00:34:40,473 --> 00:34:42,741
Nada. Probablemente esté 
perdiendo el tiempo.

719
00:34:42,775 --> 00:34:45,744
Lo revisas, o lo haré yo.

720
00:34:47,897 --> 00:34:49,414
Yo voy.

721
00:35:15,808 --> 00:35:17,709
¡Quieto! ¡Ahora!

722
00:35:18,845 --> 00:35:20,211
Bájala, Quinn.

723
00:35:21,247 --> 00:35:23,048
Abajo.

724
00:35:29,072 --> 00:35:30,939
Dos contra uno... eso no es justo.

725
00:35:30,990 --> 00:35:32,791
¿Cómo equilibro las cosas? 

726
00:35:32,825 --> 00:35:34,893
Si te mueves, él muere.

727
00:35:34,911 --> 00:35:36,328
Solamente deja que se 
vaya, Quinn, ¿vale?

728
00:35:36,362 --> 00:35:37,596
Se acabó. Estás en un tren.

729
00:35:37,630 --> 00:35:39,164
¿Hacia donde vas a huir?

730
00:35:39,198 --> 00:35:40,248
Ya se me ocurrirá algo.

731
00:35:40,283 --> 00:35:43,735
No se suponía que iba 
a ser así, Bartowski.

732
00:35:43,770 --> 00:35:45,737
Vosotros no teníais 
que veros involucrados.

733
00:35:45,772 --> 00:35:47,773
Y hasta que ese Intersect sea mío,

734
00:35:47,807 --> 00:35:50,926
esto no va a acabar nunca... ¡Nunca!

735
00:35:52,679 --> 00:35:54,262
-Chuck, ¿qué pasa?
-Chuck, vamos.

736
00:35:54,297 --> 00:35:56,081
Vamos a registrar el tren en busca de Quinn.

737
00:36:04,757 --> 00:36:07,092
Chuck, se está dirigiendo 
hacia el vagón de equipajes.

738
00:36:07,110 --> 00:36:08,894
Sarah, quédate quieta.

739
00:36:14,200 --> 00:36:17,069
Aléjate de la consola, Quinn.

740
00:36:19,655 --> 00:36:21,506
¡Sarah!

741
00:36:21,541 --> 00:36:23,809
Concéntrate en tus... en tus
habilidades de pelea, ¿vale?

742
00:36:23,843 --> 00:36:24,976
Mantén tus emociones parejas.

743
00:36:25,011 --> 00:36:26,945
-¡No flashes!
-Lo intentaré, Chuck.

744
00:36:30,016 --> 00:36:31,783
No sobrevivirás esta vez, Quinn.

745
00:36:33,353 --> 00:36:35,003
Esto se ha acabado.

746
00:36:35,054 --> 00:36:36,855
Para siempre.

747
00:36:41,794 --> 00:36:43,161
¡Sarah!

748
00:36:43,196 --> 00:36:44,479
¿Sí?

749
00:36:45,681 --> 00:36:46,765
¡No!

750
00:36:46,799 --> 00:36:48,834
¡No!

751
00:36:48,868 --> 00:36:51,002
Quizás no ha acabado...

752
00:36:51,037 --> 00:36:52,704
aún.

753
00:36:54,574 --> 00:36:56,108
¡Abre la puerta cariño!

754
00:36:56,142 --> 00:36:57,876
Mira si puedes abrir la puerta.

755
00:36:58,911 --> 00:37:00,328
¡No!

756
00:37:00,363 --> 00:37:02,013
¡Sarah!

757
00:37:06,853 --> 00:37:08,370
¡Sarah!

758
00:37:16,345 --> 00:37:17,863
¡No!

759
00:37:18,898 --> 00:37:21,366
¡No, Sarah, no!

760
00:37:23,219 --> 00:37:24,903
¡No Sarah!

761
00:37:24,937 --> 00:37:26,471
¡Sarah!

762
00:37:51,123 --> 00:37:52,090
Estás despierta.

763
00:37:52,091 --> 00:37:53,241
Bien.

764
00:37:53,276 --> 00:37:54,342
Vamos a empezar.

765
00:37:54,377 --> 00:37:56,144
Quinn, esto no va a acabar aquí.

766
00:37:56,179 --> 00:37:57,479
No.

767
00:37:57,513 --> 00:38:00,482
Esa va a ser mi forma de ser
a partir de ahora.

768
00:38:00,516 --> 00:38:03,251
No más meteduras de pata.

769
00:38:03,286 --> 00:38:06,388
El Intersect en tu 
cabeza está deteriorado.

770
00:38:06,422 --> 00:38:07,856
Vamos a eliminarlo

771
00:38:07,890 --> 00:38:09,457
con un dispositivo de supresión.

772
00:38:09,492 --> 00:38:13,795
Y luego te voy a enviar a 
una misión para recuperar

773
00:38:13,829 --> 00:38:15,330
una versión original del programa.

774
00:38:15,364 --> 00:38:16,665
No trabajo para tí.

775
00:38:16,699 --> 00:38:17,966
Sí lo haces.

776
00:38:18,000 --> 00:38:21,136
Hasta que consiga lo que quiero, 
eres mi soldado.

777
00:38:21,170 --> 00:38:23,238
Ahora...

778
00:38:23,272 --> 00:38:26,441
Sé que pierdes memoria 
cuando tienes un flash.

779
00:38:26,475 --> 00:38:28,176
Estas, a falta de un término mejor,

780
00:38:28,211 --> 00:38:29,477
son tarjetas flash.

781
00:38:29,512 --> 00:38:31,479
Pueden parecer imágenes al azar

782
00:38:31,514 --> 00:38:33,181
para alguien que no tiene el Intersect,

783
00:38:33,216 --> 00:38:34,916
pero para ti,

784
00:38:34,951 --> 00:38:37,786
son... estimulantes.

785
00:38:37,820 --> 00:38:40,021
¿Qué estás diciendo?

786
00:38:48,231 --> 00:38:51,266
Hasta que tenga lo que quiero...

787
00:38:51,300 --> 00:38:52,684
eres mía.

788
00:39:00,042 --> 00:39:01,776
   

789
00:39:12,788 --> 00:39:13,922
Hola, tío.

790
00:39:13,956 --> 00:39:17,125
Por favor, por favor, intenta
comer algo, ¿vale?

791
00:39:18,861 --> 00:39:21,229
Comeré cuando Sarah esté bien.

792
00:39:23,883 --> 00:39:25,333
Quinn dijo que necesitaba a Sarah

793
00:39:25,351 --> 00:39:26,668
para robar tecnología del Intersect

794
00:39:26,702 --> 00:39:27,736
de una instalación del gobierno.

795
00:39:27,770 --> 00:39:29,170
Necesito descubrir cuál.

796
00:39:30,206 --> 00:39:31,706
Lo sé. Lo pillo.

797
00:39:31,741 --> 00:39:34,309
Chuck, esto va a hacerse realidad.

798
00:39:34,343 --> 00:39:36,578
Todo ello. Lo prometo.

799
00:39:36,612 --> 00:39:39,147
Tan cerca que lo puedo sentir.

800
00:39:39,181 --> 00:39:41,349
   

801
00:39:41,384 --> 00:39:43,151
Ha encendido su señal de emergencia.

802
00:39:43,185 --> 00:39:45,203
Está cerca.

803
00:39:45,237 --> 00:39:46,721
¿Qué te dije? ¿Lo ves?

804
00:39:48,857 --> 00:39:51,076
   

805
00:40:05,057 --> 00:40:07,542
Daremos con Sarah, Chuck.

806
00:40:07,560 --> 00:40:09,044
Lo sé.

807
00:40:16,218 --> 00:40:17,519
Vale, chicos.

808
00:40:17,553 --> 00:40:19,020
Tenemos una señal de Sarah.

809
00:40:19,054 --> 00:40:21,356
La señal es fuerte.

810
00:40:43,446 --> 00:40:45,647
La encontraremos.

811
00:40:47,750 --> 00:40:49,751
La encontraremos.

812
00:41:37,183 --> 00:41:39,334
Sarah.

813
00:41:39,368 --> 00:41:41,603
Sarah, Sarah, tranquila.

814
00:41:41,637 --> 00:41:43,438
¿Quién eres?

815
00:41:43,472 --> 00:41:45,473
Nicholas Quinn, 
tu responsable.

816
00:41:46,842 --> 00:41:49,778
Sólo nos conocemos desde
hace cinco años.

817
00:41:49,812 --> 00:41:52,197
Supongo que no estás bien
del todo todavía, ¿no?

818
00:41:52,248 --> 00:41:53,715
¿Qué quieres decir?

819
00:41:55,451 --> 00:41:58,586
Bueno, recibiste un
golpe feo en la cabeza.

820
00:41:58,621 --> 00:42:00,255
Una semana en el hospital.

821
00:42:00,289 --> 00:42:01,706
¿Algo de eso te suena?

822
00:42:01,757 --> 00:42:03,458
¿Japón?

823
00:42:03,492 --> 00:42:04,859
¿El tren bala?

824
00:42:04,894 --> 00:42:06,428
¿No?

825
00:42:06,462 --> 00:42:07,829
Bueno, no importa.

826
00:42:08,864 --> 00:42:10,732
Te daré los detalles.

827
00:42:11,767 --> 00:42:13,568
Si estás lista para 
cumplir con tu deber.

828
00:42:14,603 --> 00:42:16,304
Lo estoy.

829
00:42:16,338 --> 00:42:17,906
Bien.

830
00:42:17,940 --> 00:42:19,674
Han llegado órdenes.

831
00:42:22,394 --> 00:42:24,512
¿Reconoces esta cara?

832
00:42:24,547 --> 00:42:26,881
No lo había visto nunca.

833
00:42:26,916 --> 00:42:28,917
Es la razón de que fracasara
tu última misión.

834
00:42:28,951 --> 00:42:30,251
¿Cuáles son mis órdenes?

835
00:42:30,286 --> 00:42:33,020
Tus órdenes son
matar a Chuck Bartowski.

836
00:42:33,038 --> 00:42:36,024
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

